Bootcamp

Bootcamp is a military inspired workout that combines strength, cardio, muscle endurance, flexibility, core, and functional movement patterns. You get EVERYTHING you need! Time efficient training. The class is 45 minutes in length. We keep you moving and burning fat from the first minute to the very end! The after burn! We use a scientifically proven exercise formula known as E.P.O.C. (Excess post-exercise oxygen consumption) to increase your metabolism up to 12-16 hours after your workout! That’s right, burn fat for HOURS after your workout!

Boot camps provide social support for those taking part. This provides a different environment for those exercisers who get bored in a gym and so find it hard to develop a habit of exercise. Participants make friends and socialize as they exercise, although how strict the trainers or drill instructors in charge can be will depend on the company running the camp. Members of fitness boot camps are usually tested for fitness on the first day and then retested at the end of the camp, which usually runs for between 4 and 6 weeks.

With all the Family Fitness Center locations throughout West Michigan, Family Fitness Centers is Western Michigan’s leading provider of group exercise classes; in some of our locations you can also find bootcamp. Go to our nearest location  or visit http://www.familyfitness.com.

Bootcamp es un entrenamiento inspirado en ejercicios militarwa que combina fuerza, cardio, resistencia muscular, flexibilidad, núcleo y patrones de movimiento funcional. Usted consigue todo lo que necesita! Tiempo de entrenamiento eficiente. La clase tiene 45 minutos de duración. Te mantenemos moviendo y quemando grasa desde el primer minuto hasta el final! ¡La quemadura posterior! ¡Utilizamos una fórmula de ejercicio científicamente probada conocida como E.P.O.C. (Exceso de consumo de oxígeno después del ejercicio) para aumentar su metabolismo hasta 12-16 horas después de su entrenamiento! ¡Eso es correcto, quemar grasa para HOURS después de su entrenamiento!

Con todas las ubicaciones de Family Fitness Center en West Michigan, Family Fitness Centers es el proveedor líder de Western Michigan de clases de ejercicios en grupo; En algunas de nuestras localizaciones también puedes encontrar bootcamp. Visita  cualquiera de nuestros centros o visite http://www.familyfitness.com.

Preventable diseases that harm Latinos the most

Diseases known to afflict developing countries–like HIV/AIDS, dengue fever and malaria–can be devastating, but it’s not diseases of this nature that health officials at Latin American countries are most concerned about. There are only three diseases that affect Latinos the most.Ecuadorian Health Minister Carina Vance stated that three preventable diseases are more a threat to Latin America than infectious diseases that are endemic to certain regions or certain populations.

  1. Diabetes

Diabetes is a chronic disease that affects Latinos at an alarming rate, both in parts of Latin America and the U.S. While at first glance some less severe cases might look like just a matter of cutting out sugar and checking your blood sugar, the severe effects of diabetes can cause severe complications and sometimes death.

“Chronic diseases are the cause of most deaths among our populations and those are diseases we can prevent. That is the big challenge,” Vance said during an interview with EFE. “[In Latin America] the diseases causing more deaths and disabilities are, without any doubt, chronic illnesses like diabetes, hypertension and cancer.”

  1. High Blood Pressure/Hypertension

Bad diet, lack of exercise and a stressful lifestyle, along with excessive work can all lead to high blood pressure in Latinos. If left unchecked and untreated with changes in lifestyle and sometimes medication, high blood pressure is typically the precursor to heart disease.

  1. Cancer

As with hypertension, and diabetes, cancer, in many instances, is a disease that can be prevented with lifestyle changes. Early detection of cancer and treatment can also be a lifesaver.

Ecuador has made great strides against diseases associated with developing nations; it is the second country to have eradicated the parasitic disease onchocerciasis, also known as river blindness. Next, the nation will set its sights on malaria, a mosquito-borne illness naturally occurring in many Latin American countries. According to Vance, it is easy to target illnesses of this nature, or “poverty diseases,” because social behaviors are not at the core of  of why the population is affected.

Diabetes, hypertension and cancer, however, can be directly linked to the behaviors of people affected.

“Currently a big challenge are non-infectious diseases related to social behavior, and the ability of the government to provide the means to make information accessible to the population and to implement other strategies,” said Vance. “There is an important role for the government to play, but there is a role also for the population that is important.”

However, as a non-medical professional, you must, do your part to improve your health, and to make sure you tell abuela, abuelo, mami and papi that their lifestyle might be killing them. Inform yourself and inform them before they have a chronic health problem on their hands.

Ecuador is considering the implementation of an unhealthy consumption penalty, similar to the sugary beverage tax recently passed in Mexico. Diabetes alone in Ecuador and Latin America is a huge public health concern. Similar measures among the rest of the Latin American community might reap big benefits.

The International Diabetes Federation estimates type 2 diabetes rates in Latin America will grow 60 percent by the year 2035 if no major changes are made, and some countries have already seen diabetes replace other health issues as the leading cause of death.

Other countries in Latin America should be taking note.

In addition to regulating unhealthy food advertisements and sales, Vance indicated, in the interview that government involvement must also take a close look at current health care systems. “Latin America must be a region where health care moves from being a privilege for the few who have money to buy a service to a region where health care is a fundamental and basic right for all,” she concluded.

Enfermedades conocidos afligiendo los países en desarrollo como el VIH / SIDA, el dengue y la malaria puede ser devastador, pero no es enfermedades de esta naturaleza que los funcionarios de salud en países de América Latina que más les preocupa. Hay sólo tres enfermedades que afectan a los latinos más.

El ministro de Salud de Ecuador Carina Vance menciona que tres enfermedades prevenibles son una amenaza para América Latina de las enfermedades infecciosas que son endémicas en ciertas regiones o determinadas poblaciones.

  1. Diabetes

La diabetes es una enfermedad crónica que afecta a los latinos a un ritmo alarmante, tanto en partes de América Latina y los EE.UU. Si bien a primera vista algunos casos menos graves puede ser una cuestión de quitar el azúcar y el control de su azúcar en la sangre, los graves efectos de la diabetes puede causar complicaciones graves y en ocasiones la muerte.

“Las enfermedades crónicas son la causa de la mayoría de las muertes entre nuestras poblaciones y esas son las enfermedades que podemos prevenir. Ese es el gran desafío “, dijo Vance durante una entrevista con Efe. “[En Latinoamérica] las enfermedades que causan más muertes y discapacidades son, sin lugar a dudas, las enfermedades crónicas como la diabetes, la hipertensión y el cáncer.”

  1. Presión Alta / Hipertensión

Mala alimentación, falta de ejercicio y un estilo de vida estresante, junto con el exceso de trabajo pueden llevar a la presión arterial alta en los latinos. Si no se controla ni se trata con cambios en el estilo de vida y, a veces la medicación, la presión arterial alta suele ser el precursor de la enfermedad cardíaca.

  1. Cáncer

A con la hipertensión y la diabetes, el cáncer, en muchos casos, es una enfermedad que se puede prevenir con cambios de estilo de vida. La detección temprana del cáncer y el tratamiento también puede ser un salvavidas.

La diabetes, la hipertensión y el cáncer, sin embargo, pueden estar directamente relacionados con las conductas de las personas afectadas.

María José estrena nuevo sencillo “El Amor Coloca”

El pasado  mes de abril María José nos recuerda la importancia del amor y nos comparte una nueva versión fresca y divertida de “El amor coloca” con el sello que la ha caracterizado al retomar éxitos de los 80´s o 90´s dándolos a conocer a nuevas generaciones.

  • En esta ocasión, interpreta uno de los mayores éxitos de Mónica Naranjo.
  • Es de esas canciones que te contagian de alegría y te dejan algo positivo.
  • Yo siempre he buscado grabar buenos y grandes temas.

Para el mes de mayo, La Josa prepara una Edición Especial de “Habla Ahora”, su más reciente producción discográfica en la que incluirá este tema en su versión original y remix, y par de sorpresas más.

María José continuará presentando “Lo que te mereces Tour” en el interior de la República Mexicana, un sorprendente espectáculo

de alta calidad, mismo que llevará el próximo 13 de mayo al Auditorio Nacional y el 27 de mayo al Auditorio Telmex de Guadalajara.

Last  month María José reminds us of the importance of love and shares a fresh and fun new version of “Love places” with the stamp that has characterized it by resuming successes of the 80’s and 90’s by making them known to new Generations. In this occasion, it interprets one of the majors successes of Mónica Naranjo.

“Re versionar” Love places “has been great fun, it is a pleasure that I wanted to give and share. It’s those songs that infect you with joy and leave you with something positive. I have always sought to record good and great subjects. It does not cause me conflict if they are unpublished or if they have been previously recorded and “Love places” is just that: a GREAT THEME.

Surely there will be many people who already know it and there will also be many people of new generations who will discover it in this new version. I really enjoy singing it and I want to share it with all of you “

Juanes’ Forthcoming Visual Album ‘Mis Planes Son Amarte’

El 12 de mayo, Juanes lanzará “Mis Planes Son Amarte”, el trabajo más ambicioso e innovador de la superestrella colombiana ganador de 23 premios Grammy y Latin Grammy. Programado para estar disponible en formatos de audio y audiovisual,

“Mis Planes Son Amarte” se compone de 12 canciones y un filme completo que conforman el primer álbum visual masivo de un artista latinoamericano. Los fans han recibido con gran entusiasmo el sencillo lanzado a nivel global #1, “Fuego,”, así como los segmentos adicionales de las canciones “Hermosa Ingrata” y “Angel”.

Hasta el lanzamiento del álbum el 12 de mayo se irán revelando más adelantos musicales y segmentos de esta gran historia, hoy es el turno de “El Ratico” con la colaboración de Kali Uchis. Click acá para ver el video de “El Ratico”

Todas las canciones de “Mis Planes Son Amarte” fueron producidas por Juanes y co-producidas por sus compatriotas colombianos Sky & Mosty. “Bull Nene” Cano también colaboró en algunas composiciones, y Juanes trabajó con el aclamado creador de hits, PooBear, para escribir su primera canción original en inglés “Goodbye For Now”.

Ahead of Juanes’ visual album Mis Planes Son Amarte release in exactly one month (May 12), Billboard is kicking off the countdown revealing five things you can expect from the Colombian superstar’s anticipated audiovisual project directed by Kacho López Mari.

Mis Planes Son Amarte tells the story of a Colombian astronaut who time travels to find true and eternal love. Juanes has already given a sneak peek of the visual album by releasing three tracks: “Fuego,” “Hermosa ingrata” and the latest “Ángel.”

Univision Launches ‘Latino Mix’ Radio Station in San Antonio

“Latino Mix,” a radio station playing a “blend of today’s Top 40 and Latin Rhythmic hits” has debuted in San Antonio.

Univision flipped its KMYO 95.1 — which since 2014 had been known as Yo! 95.1, an old school hip-hop station — to an English-language station “specifically designed for Latino San Antonians.” The station changed over to the new format and name on April 19.

The station will feature both English and Spanish-language music, ranging from hits by Ed Sheeran and Bruno Mars, to the latest from Latin stars J Balvin, Nicky Jam, Enrique Iglesias and Daddy Yankee.

“Latino Mix 95.1 FM looks to draw a bridge between the many cultures, generations and musical styles that are characteristic of San Antonio,” Chris Morris, vice president and general manager, Univision San Antonio said in a Univision announcement. “Blending English and Spanish organically and merging musical favorites is a reflection of what makes San Antonio so unique.”

“Latino Mix”, una estación de radio jugando una “mezcla de Top 40 y golpes rítmicos latinos de hoy” ha debutado en San Antonio.

Univision había volteado su 95.1 KMYO–que desde 2014 como Yo! 95.1, una vieja escuela hip-hop estación–una estación de inglés “diseñada específicamente para gente de San Antonio Latino.” La estación cambió encima al nuevo formato y nombre el 19 de abril.

La estación contará con música tanto en inglés como en español, que van desde golpes por Ed Sheeran y Bruno Mars, hasta lo último de Latino stars J Balvin, Nicky Jam, Enrique Iglesias y Daddy Yankee.

Upfronts 2017: Telemundo Pitches ‘Shift’ in Spanish-Language Media’

NBC Universal Telemundo Enterprises revealed last month its 2017 Upfront theme of “Shift Happens,” a nod to the changes taking place in Hispanic media where more and more consumers are increasingly choosing Telemundo as their preferred place for entertainment, news and sports. To celebrate the Hispanic “shift” that Telemundo has identified and led in the Hispanic media industry, the Spanish-language network will hold an exclusive event for advertising clients and business partners on Monday, May 15 at The Manhattan Center’s Hammerstein Ballroom.

In recent years, the Hispanic media landscape has been shifting dramatically with the evolution of consumption patterns – audiences are now demanding new formats and higher quality content. Bilingual and ambicultural audiences, defined as 200 percenters – 100% Latino and 100% American, express their cultural ties by tuning into Spanish-language television. Telemundo has evolved with this increasingly growing Hispanic segment by offering new formats such as the Super Series™, bio-pics, serial dramas, virtual reality tied to scripting programming and contemporary storytelling, filling a void in Hispanics’ insatiable appetite for quality content in Spanish across all platforms.

As part of the NBCUniversal portfolio, NBCUniversal Telemundo Enterprises and its brands Telemundo and Universo will join the NBCUniversal advertising Upfront presentation that morning at Radio City Music Hall. NBCUniversal’s upfront will showcase broadcast and cable networks including Bravo, CNBC, E!, Esquire Network, Golf Channel, MSNBC, NBC Entertainment, NBC News, NBC Sports Network, Oxygen, Sprout, Syfy and USA.

Empresas de Telemundo de NBCUniversal reveló el mes pasado su tema inicial 2017 “Sucede en cambio,” un guiño a los cambios que tienen lugar en medios hispanos donde cada vez más los consumidores son cada vez más confían en Telemundo como su lugar preferido para el entretenimiento, noticias y deportes. Para celebrar la hispana “shift” que Telemundo ha identificado en la industria de los medios de comunicación hispanos, la red de lengua española llevará a cabo un evento exclusivo de publicidad para clientes y socios de negocios el lunes, 15 de mayo en el Manhattan Center Hammerstein Ballroom.

En los últimos años, el panorama de los medios de comunicación hispanos ha estado cambiando dramáticamente con la evolución de los patrones de consumo – las audiencias ahora están exigiendo nuevos formatos y contenido de mayor calidad. Las audiencias bilingües y ambiculturales, definidas como 200 por ciento -100% latinos y 100% americanos-, expresan sus lazos culturales sintonizando la televisión en español. Telemundo ha evolucionado con este creciente segmento hispano al ofrecer nuevos formatos como la Super Series ™, bio-pics, dramas en serie, realidad virtual ligada a la programación de scripts y narración contemporánea, llenando un vacío en el insaciable apetito hispano por contenido de calidad en español en todas las plataformas.

Plan your perfect pure Michigan Summer fishing trip!

Muchos pescadores en Michigan estan en una busca constante de herramientas y recursos, cuando están planeando viajes. Ahora, con la ayuda de muchos socios del Departamento de  Recursos Naturales de Michigan (DNR), los pescadores de trucha no tienen que ir mucho más allá de la ¡Página Web de DNR! Michigan es conocido nacionalmente como un destino de pesca de truchas con casi 20,000, arroyos de calidad y cientos de lagos. Trucha Truchas de Michigan fue lanzado recientemente en línea en un esfuerzo para conectar a los pescadores con las aguas menos conocidas de trucha en todo el estado. Esta nueva herramienta destaca varias de estas aguas, específicamente aquellas ubicadas en la parte occidental de la Península Superior, en la Península Inferior del centro-norte y en la parte suroeste de la Península Inferior.

Ruta de las truchas, se desplegará en varias fases, con la primera con 129 lugares que incluyen descripciones detalladas y fotos para cada sitio e información para alojamiento en la zona, restaurantes y servicios de guía, si están disponibles. Información adicional incluye las especies de truchas disponibles, las regulaciones de pesca, la presencia de peces que se reproducen naturalmente o de manera natural, las indicaciones para conducir (con un enlace a los mapas de Google) y la información digna de nota (como la rapidez del agua, canoa / kayak / Veces para pescar, y mucho más).

El objetivo de este sitio es ayudar a los pescadores a encontrar nuevos lugares para ir y cómo planificar un mejor viaje de pesca posible. Cada ubicación ha sido verificada por los biólogos de pesquerías DNR para asegurar que la información sea precisa y actualizada.

La información sobre Trout Trails de Michigan se presenta en un formato de mapa que hace que sea fácil recoger toda la información necesaria de cada punto de destino. El sitio es móvil y accesible a través de cualquier tipo de dispositivo. Además, la información para cada uno de los 129 sitios está disponible en un formato imprimible.

No se olvide – este es sólo el primer lote de ubicaciones que se presentarán dentro de la aplicación Trout Trails. Cada año el DNR está buscando agregar sitios adicionales para eventualmente proveer senderos de truchas en todo el estado. Esperamos que atraiga a los pescadores (residentes y no residentes) a explorar nuevos lugares de pesca, oportunidades y aventuras que no han tenido antes.

Para acceder a Trout Trails de Michigan, visite michigan.gov/trouttrails.

Memorial Day in Northern Michigan 2017

Memorial Day weekend is the kickoff to summer in Northern Michigan. Each Up North community offers a variety of weekend celebrations, a great way to begin another summer season. This year Memorial Day falls on Monday, May 29, 2017

Boyne City- Memorial Day services are at 8am, Memorial Park, Boyne Falls; 8:25am, Memorial Park, Walloon Lake; 8:50am, Evangeline Cemetery, Evangeline Township; 9:15am, Dyer Cemetery, 9:40am, Lost at sea remembrance, Veterans Park, Boyne City. Bay Township; 10:10am, Advance Cemetery, Eveline Township; 10:35am, Wilson Cemetery, Wilson Township; 10:45am, Maple Lawn Cemetery, Boyne City.  The parade starts at the American legion down Lake Street to the Veterans Memorial Park starts at 11:45am. Memorial services at Veterans Park at noon.

Charlevoix – Charlevoix’s Memorial Day observances are planned for 9am Monday, in Veterans Park and at 10am in Brookside Cemetery.

East Jordan- Memorial Day Parade will form in GAR Park across from the American Legion Hall at 10am. The parade begins at 10:45am with a program following in Memorial Park.

Harbor Springs- Memorial Day begins with a breakfast, 7-9am, at the American Legion. The 5K run/walk begins at 8am on the waterfront. The parade begins at 10am and ends at Zorn Park for a service. A gun salute, speech, and music will be part of the service with another service immediately thereafter at Lakeview Cemetery.

Indian River- The Memorial Day Parade begins at 1pm on Straits Highway and stops at memorials along the way. After the parade, a reading of the names takes place at the VFW Post.

Mackinaw City- The Memorial Day parade is Saturday, 1pm, through downtown Mackinaw City. The parade includes the cast of the Fort Michilimackinac Pageant along with a variety of floats and clowns. Saturday is also the day of the 11th Annual Mackinaw Memorial Bridge Race 6am-12pm.  On Memorial Day, a 10am service takes place at the marina lawn near the cannon followed by a 10:30am ceremony at Lakeview Cemetery. 231-436-5578.

Petoskey- Services on Memorial Day begin with an 8:45am ceremony at Greenwood Ceremony followed by a 9:am ceremonies at the World War II and Korean War monument off Mitchell Street (near the Marathon station) and a 9:15am ceremony at World War monument near city hall.  A parade begins at 10am along Mitchell Street and ends in Pennsylvania Park at the gazebo for a memorial service that includes speeches, wreath placement, music, a salute, and taps. A luncheon follows at the American Legion Hall.

Many anglers in Michigan are constantly looking for tools and resources that equip them with better knowledge when they are planning trips. Now, with the help of many Michigan Department of Natural Resources (DNR) partners, trout anglers don’t have to go much further than the DNR’s website!

Michigan is nationally known as a trout fishing destination with nearly 20,000 cold, quality streams and hundreds of lakes. Michigan’s Trout Trails was recently launched online in an effort to connect anglers with lesser known trout waters all around the state. This new tool highlights several of these waters – specifically those located in the western Upper Peninsula, north central Lower Peninsula, and southwestern Lower Peninsula.

Trout Trails will be rolled out in several phases, with the first featuring 129 locations that include detailed descriptions and photos for each site and information for area lodging, restaurants, and guide services if available. Additional information includes trout species available, fishing regulations, presence of stocked or naturally reproducing fish, driving directions (with a link to Google maps), and note-worthy information (such as presence of fast water, canoe/kayak/tube accessibility, best times to fish, and much more).

The goal of this site is to help anglers find new places to go and how to plan the best fishing trip possible. Each location has been verified by DNR fisheries biologists to ensure the information is accurate and up-to-date.

The information on Michigan’s Trout Trails is presented in a map format that makes it easy to glean all the necessary information from each destination point. The site is mobile-friendly and accessible via any type of device. Additionally, information for each of the 129 sites is available in a printable format.

Don’t forget – this is just the first batch of locations that will be featured within the Trout Trails application. Each year the DNR is looking to add additional sites to eventually provide statewide trout trails. We hope it will entice anglers (both residents and non-residents) to explore new fishing locations, opportunities and adventures they haven’t had before.

To access Michigan’s Trout Trails, visit michigan.gov/trouttrails.

Family Fun Northern Michigan

One of the most unexplored regions from a tourism perspective, Michigan’s Thumb Area offers a unique and different experience from the typically congested cities and “top destinations” of the state. The area is pristine and offers more than 150 miles of coastline. It’s really the third peninsula of our great state, and it shouldn’t escape your notice as you do your trip planning. The Thumb is not a place you travel through, it’s a place you travel to. And you’ll appreciate all it has to offer.

Stop #1. Algonac: This town sits on the U.S.-Canada border and is home to the largest freshwater delta in North America. It’s often called the “Venice of Michigan” because of the many canals winding their way through the city. You can rent a canoe and explore the canals for yourself. The town itself is small with only a few restaurants, and the people are kind and will show you hospitality. The natural surroundings and unique water features are what make this small town worth visiting.

Stop #2. Saint Clair: Get back on the road and head north to Saint Clair, where you can get out of the RV and walk the world’s largest freshwater boardwalk along the shores of the Saint Clair River. You can find more things to do on the Clair on the River website.

Stop #3. Port Huron: The boyhood home of the inventor Thomas Edison, Port Huron is the largest city you’ll find in the region. One of the more famous attractions is the historic Fort Gratiot Light, the oldest lighthouse in Michigan. Why was it the first? High traffic from transportation vessels traveling between Lake Huron and the Saint Clare River. It is still one of the busiest waterways in the world. When you reach the top of the lighthouse, you’ll be able to see very clearly why its presence is so important. The light station is open for tours beginning in April. You also don’t want to miss the impressive Blue Water Bridge, one of the access points to Canada.

Stop #4. Cass City: There is a distinctive feature in the small town of Sanilac that deserves to be seen: the Sanilac Petroglyphs – the only known prehistoric carvings in Michigan.  You’ll have to drive a little east, into the Thumb, to reach this destination. According to the website, Native Americans created this unusual artwork, carved in sandstone, 300 to 1,000 years ago and provide a glimpse into the lives of an ancient woodland people who occupied Michigan’s Thumb area. Images include flying birds and other animals, and a man with a bow and arrow. You may need to call the Sanilac Petroglyphs State Historic Park about visiting; since the ancient markings are on sandstone, they are prone to erosion. Admission is free, and plan on spending around two hours exploring the petroglyphs and other historic sites in the park.

Stop #5. Port Austin: The last destination takes you to the tip of the thumb. Port Austin will give you plenty to do, namely Port Crescent State Park, which features a generous, gorgeous sandy beach; sand dunes; and a lighthouse.  There are more than 150 vendors every week. You’ll also want to make a stop at the Grindstone General Store to get some ice cream and other goodies to eat on the road as you leave this Blue Water Region.

Una de las regiones más inexploradas desde una perspectiva turística, Michigan Thumb Area ofrece una experiencia única y diferentes ciudades,  “destinos principales” del estado. La zona es original y ofrece más de 150 kilómetros de costa. Es realmente la tercera península de nuestro gran estado, y no debe escaparse de su pleaneado viaje. El pulgar no es un lugar por el que pasas, es un lugar al que viajas. Y usted apreciará todo lo que tiene que ofrecer.

Mighican cuenta con excelentes lugares turísticos, entre ellos debed de visitar Algonac, Saint Clair, Port Huron, Cass City, Port Austin,entre otros, exclentes para pasar unos días este verano,  acampando,  ir kayaking o simplemente ir y disfutar de los hermosos paisajes.

Grand Valley State University
GLC
Seelye Ford